Ir a la portada de Elenet.org

Publicaciones de Elenet.org

ir a la portada de la Enciclopedia Virtual Elenet.org

Ver el foro de esta obra

Marco Teórico

Estado de la cuestión

Conceptos de transferencia lingüística e interferencia

El caso maltés

Análisis de interferencias lingüísticas

Conclusiones

Bibliografía




Estado de la cuestión

El fenómeno de las transferencias lingüísticas en el proceso de adquisición de una LE ha sido estudiado en gran profundidad por lo que respecta a la influencia de la LM del estudiante en la LE, pero son bastante menos numerosos los trabajos dedicados al estudio de las transferencias, positivas o negativas de otras lenguas distintas de la LM. Entre los estudios dedicados a este tema existen diferentes opiniones sobre las causas que motivan la influencia de una L2 o L3 en la adquisición de otra LE, así como sobre la frecuencia y la naturaleza de estas interferencias respecto a las de la LM, pero quizás la opinión más firme hasta ahora es la de la afinidad o similitud entre las lenguas como causante principal del fenómeno de la transferencia. Otros factores que han destacado algunos investigadores como posibles explicaciones para este tipo de fenómenos, son, por ejemplo, el concepto de recency , según el cual la última lengua aprendida tendrá una mayor influencia sobre la siguiente; el de “almacenamiento y recuperación” (storage and retreval), que sostiene que la influencia de una L2 o LE sobre otra podría estar relacionada con la idea de que el modo en el que las lenguas extranjeras son “almacenadas” y procesadas en el cerebro es diferente del modo en el que lo son las lenguas maternas, independientemente de la afinidad entre lenguas; la hipótesis de “estilos de aprendizaje” y “similitud psicológica”, que afirma que si dos lenguas son aprendidas de un modo similar, o con un método o en una situación similar, existiendo también una parecida implicación emocional, una lengua puede influir sobre la otra y ocasionar distintas transferencias lingüísticas, o la idea de que en la base del proceso de transferencia existe también un factor “socio-cultural”, sugiriendo que si un estudiante se siente más fuertemente identificado con una L2 o LE que con su LM, no será esta última la que tenga una mayor influencia sobre la próxima lengua extranjera, sino la lengua con que , por motivos de índole socio-cultural, se siente más identificado. Sin embargo, no parece que estos factores tengan en la práctica una influencia tan grande como el de la afinidad entre lenguas.

Respecto al caso del estudio del aprendizaje del español por parte de los malteses únicamente existen dos estudios sin publicar, llevados a cabo por estudiantes malteses como tesinas de fin de carrera (Aquilina y Gauci, 1997; Zammit, 2002) y un artículo publicado en Cuadernos Cervantes de la Lengua Española (Otto, 2006).







 

© Elenet.org Todos los derechos reservados

ISBN: 2-9524532-0-9